منقول عن استاذى اسلامى عزى
نقلاً عن أليعازر سيغال ( Eliezer Segal ) أستاذ الدّراسات الدينية بجامعة Calgary ، كندا :
" حقيقة ، ابن عزرا ( واحد من أكبر مفسري التوراة ) لم يكن هو أوّل من أعاد تصحيح البوصلة حين ربط هاجر ( عليها السلام ) بشبه الجزيرة العربية !
لقد سبقه إلى هذا الأمر سعديا غاؤون ( سعيد بن يوسف أبو يعقوب الفيومي ) الحاخام و القائد الديني الذي اكتسب خلال القرن العاشر الميلادي شهرة واسعة بين يهود البلاد الإسلامية .
المفسر سعديا عندما أراد ترجمة المقطع الذي يتحدث عن لقاء هاجر( عليها السلام ) بملاك الربّ على طريق شور إلى اللغة العربية عوّض كلمة " شور " بعبارة عربية معناها : عند حَجَر الحجاز !
الحجاز هو مقاطعة في شبه الجزيرة العربية و يضم مكة .
حَجَر هي الكلمة التي استعملها سعيد الفيومي ( سعديا غاؤون ) في ترجمته العربية ، و هي ذاتها و عينها الكلمة التي تُستعمل للدلالة على الحجر الأسود الموجود بمقام / مزار المسلمين : الكعبة المقدسة بمكة ! "
اترك تعليق: