وبالإجماع عظيم هو سر التقوى: الله ظهر في الجسد
اول ما يجذب الانتباه فى هذا العدد هو ان بعض الترجمات العربية تذكر ان ( الله ظهر في الجسد ) حاسمة الامر بتجسد الله نفسه و ظهوره فى الجسد كترجمة الفانيدك و الحياة و بعضها يقول
( الذى ظهر فى الجسد ) تاركا الخيار للمفسر و القارىء بأن يختار من هو الذى ظهر فى الجسد هل هو سر التقوى ام الله اللوغوس ام غيره كما حدث فى الاخبار السارة و اما البعض الاخر فاستخدم الفعل المبنى للمجهول جاعلا احدهما يظهر هذا الذى ظهر فى الجسد فيقول ( قد أظهر في الجسد ) كالاباء ******ين .
و قد خرجت علينا نوعية من الابحاث جديدة تتصدى لمشاكل الكتاب الشائكة من مشاكل مخطوطات و مشاكل لغات و هو ما يستثير العقل و يجعلنا نفند هذة الابحاث تباعا موضحين ان الحق دائما ابدا ابلج و لا يحتاج إلا ازالة الرماد المنثور على العيون فيرى كرؤية البدر و ان الباطل لجلج حتى و ان كان من يجمله خبيرا فى تجميل الباطل .
( الذى ظهر فى الجسد ) تاركا الخيار للمفسر و القارىء بأن يختار من هو الذى ظهر فى الجسد هل هو سر التقوى ام الله اللوغوس ام غيره كما حدث فى الاخبار السارة و اما البعض الاخر فاستخدم الفعل المبنى للمجهول جاعلا احدهما يظهر هذا الذى ظهر فى الجسد فيقول ( قد أظهر في الجسد ) كالاباء ******ين .
و قد خرجت علينا نوعية من الابحاث جديدة تتصدى لمشاكل الكتاب الشائكة من مشاكل مخطوطات و مشاكل لغات و هو ما يستثير العقل و يجعلنا نفند هذة الابحاث تباعا موضحين ان الحق دائما ابدا ابلج و لا يحتاج إلا ازالة الرماد المنثور على العيون فيرى كرؤية البدر و ان الباطل لجلج حتى و ان كان من يجمله خبيرا فى تجميل الباطل .
تيموثاوس الاولى 3: 16
1Ti 3:16
(SVD)وبالإجماع عظيم هو سر التقوى: الله ظهر في الجسد، تبرر في الروح، تراءى لملائكة، كرز به بين الأمم، أومن به في العالم، رفع في المجد.
(ALAB)وباعتراف الجميع، أن سر التقوى عظيم: الله ظهر في الجسد، شهد الروح لبره، شاهدته الملائكة، بشر به بين الأمم، أومن به في العالم، ثم رفع في المجد.
(GNA)ولا خلاف أن سر التقوى عظيم (( الذي ظهر في الجسد وتبرر في الروح، شاهدته الملائكة، كان بشارة للأمم، آمن به العالم ورفعه الله في المجد)).
(JAB)ولا خلاف أن سر التقوى عظيم: (( قد أظهر في الجسد وأعلن بارا في الروح وتراءى للملائكة وبشر به عند الوثنيين وأومن به في العالم ورفع في المجد )).
(KJV+) And2532 without controversy3672 great3173 is2076 the3588 mystery3466 of godliness:2150 God2316 was manifest5319 in1722 the flesh,4561 justified1344 in1722 the Spirit,4151 seen3700 of angels,32 preached2784 unto1722 the Gentiles,1484 believed on4100 in1722 the world,2889 received up353 into1722 glory.1391
(GNT-BYZ+)και2532 CONJ ομολογουμενως3672 ADV μεγα3173 A-NSN εστιν1510 V-PAI-3S το3588 T-NSN της3588 T-GSF ευσεβειας2150 N-GSF μυστηριον3466 N-NSN θεος2316N-NSM εφανερωθη5319 V-API-3S εν1722 PREP σαρκι4561 N-DSF εδικαιωθη1344 V-API-3S εν1722 PREP πνευματι4151 N-DSN ωφθη3708 V-API-3S αγγελοις32 N-DPM εκηρυχθη2784 V-API-3S εν1722 PREP εθνεσιν1484 N-DPN επιστευθη4100 V-API-3S εν1722 PREP κοσμω2889 N-DSM ανεληφθη353 V-API-3S εν1722 PREP δοξη1391 N-DSF
(GNT-WH+)και2532 CONJ ομολογουμενως3672 ADV μεγα3173 A-NSN εστιν1510 V-PAI-3S το3588 T-NSN της3588 T-GSF ευσεβειας2150 N-GSF μυστηριον3466 N-NSN ος3739R-NSM εφανερωθη5319 V-API-3S εν1722 PREP σαρκι4561 N-DSF εδικαιωθη1344 V-API-3S εν1722 PREP πνευματι4151 N-DSN ωφθη3708 V-API-3S αγγελοις32 N-DPM εκηρυχθη2784 V-API-3S εν1722 PREP εθνεσιν1484 N-DPN επιστευθη4100 V-API-3S εν1722 PREP κοσμω2889 N-DSM ανελημφθη353 V-API-3S εν1722 PREP δοξη1391 N-DSF
(HNT)ובודי גדול סוד החסידות אשר נגלה בבשר נצדק ברוח נראה למלאכים הגד בגוים נתקבל באמונה בעולם נעלה בכבוד׃
(FDB) Et, sans contredit, le mystère de la piété est grand: -Dieu a été manifesté en chair, a été justifié en Esprit, a été vu des anges, a été prêché parmi les nations, a été cru au monde, a été élevé dans la gloire.
(Vulgate) et manifeste magnum est pietatis sacramentum quod manifestatum est in carne iustificatum est in spiritu apparuit angelis praedicatum est gentibus creditum est in mundo adsumptum est in gloria
فى احد هذة البحوث تصدى الباحثان لهذا الموضوع و بدئوا بحثهما بنقد الترجمات العربية و الانجليزية بل و نص الوستكوت و هورت على غير عادة اهل الكتاب المدافعين عنه دائما على غير بينة و علم .
و قال البحاثان :
و نحن نتفق معهما فى ان وجود كلمة المسيح فى بعض الترجمات الانجليزية هو تحريف اما عن الترجمات العربية فقد ذكرنا سابقا انها تتدرج بين وجود الفاعل الصريح و الذى ظهر فى الجسد و بين الفعل المبنى للمجهول و الذى يسئل عن فاعله الباحثان غير مدركين انه لغويا الفاعل ليس هو من اظهر فى الجسد و لكن الفاعل من اظهر فى الجسد و هذة ابسط قواعد اللغة العربية
اذا فهو يسئل على المفعول به و ليس الفاعل !!!
اما عن ترجمة وستكوت و هورت الذى يصفها بالترجمة النقدية و الذى يعارض اعتمادها على الاقدم و ان كان عدده قليلا ثم يتلو ياستدلال من الموسوعة الكاثوليكية :
اذا من خلال هذا النقد يتضح ان نقده الرئيسى هو انه قد يوجد تلف نتيجة العوامل الجوية فى المخطوطات الاقدم مما يؤدى الى فقدان نقط و علامات تنصيص و غيره قد تفقد المعنى اصله ( على حد تعبيره ) و يدعى ان ذلك هو الحال فى عددما موضع البحث :
تعليق