السامري هو رجل من بني اسرائيل ولقبه السامري لانه من ذرية شمرون بن يساكر وهذا لانه تسمية السامري الأصلية بالعبرية هي "الشامري" بحرف شين ويمكن روية مثال مشهور على تحول حرف شين إلى سين في سفر الملوك الأول 16: 24 بالعبرية ينطق السامرة بحرف شين وليس حرف سين لانه اساسا اسم المشتري هو شامر ويمكن روية نطق اسم السامرة بحرف شين عبرا قراءة ترجمة حرفيا من عبرية إلى انجليزية.
https://www.scripture4all.org/Online...Tpdf/1kg16.pdf
ولكن الكثير من لغات تستبدل حرف شين في اسم السامرة إلى حرف السين بسبب قواعد لغاتهم في نقل اسماء اجنبية كا الانجليزية وعربية "وَاشْتَرَى جَبَلَ السَّامِرَةِ مِنْ شَامِرَ بِوَزْنَتَيْنِ مِنَ الْفِضَّةِ، وَبَنَى عَلَى الْجَبَلِ. وَدَعَا اسْمَ الْمَدِينَةِ الَّتِي بَنَاهَا بِاسْمِ شَامِرَ صَاحِبِ الْجَبَلِ «السَّامِرَةَ. وفي اللغة العربية توجد قاعدة بان كثيرا ما يتم استبادل حرف شين في اسم العبري بحرف السين اذا ترجم الى عربية
https://islamqa.info/ar/answers/247475
ولهذا اسم السامري هو لقب على شخص لانه من ذرية شمرون واسم السامري بحرف سين هو فقط نتيجة نقله إلى لغات اخرى وكما كمثال اخر كلمة السامريون باللغة العبرية "שומרונים" , تنطق بحرف الشين وليسه السين ولكن تجده في لغات تنطقه بحرف السين ومن مصادر اليهودية التي تشير إلى اصول السامريين إلى شمرون هي قصة الحاخام مع رجل سامري
مصدر قصة:
https://www.sefaria.org/Bereshit_Rabbah.94.4
ترجمة قصة:
"وهذه أسماء بني إسرائيل الذين كانوا يأتون إلى مصر... وبنو يساكر: تولاع، وبوفا، ويوب، وشمرون" - رأى الحاخام مائير سامريًا معينًا. قال له الحاخام مائير: "من أين نزلت؟" قال له: "من يوسف". قال له الحاخام مائير: "لا". قال له السامري: "بل من من؟" قال له: "من يساكر". قال له: "من أين تعرف؟" قال له: "كما هو مكتوب: "وبنو يساكر: تولاع، وبوفا، ويوب، وشمرون" - هؤلاء هم السامريون". ذهب إلى البطريرك [السامري]. قال له: "قال لي شيخ يهودي أمرًا معينًا وهو أمر مدهش". قال له: "ما هو؟" قال له: "قال لي: من أين نزلت؟" قلت له: من يوسف. قال لي: لا، من يساكر، كما هو مكتوب: «وأبناء يساكر: تولاع، وبوفا، ويوب، وشمرون» هؤلاء هم السامريون. قال له: «وأنت حي، لقد نقلك من يوسف، ولم يأت بك من يساكر».
“And these are the names of the children of Israel who were coming to Egypt…. And the sons of Issachar: Tola, and Puva, and Yov, and Shimron” – Rabbi Meir saw a certain Samaritan. Rabbi Meir said to him: ‘From where did you descend?’ He said to him: ‘From Joseph.’ Rabbi Meir said to him: ‘No.’ The Samaritan said to him: ‘But rather from whom?’ He said to him: ‘From Issachar.’ He said to him: ‘From where do you know?’ He said to him: ‘As it is written: “And the sons of Issachar: Tola, and Puva, and Yov, and Shimron” – these are the Samaritans.’ He went to the [Samaritan] patriarch. He said to him: ‘A Jewish elder said to me a certain matter and it is astonishing.’ He said to him: ‘What is it?’ He said to him: ‘He said to me: From where did you descend? I said to him: From Joseph. He said to me: No, from Issachar, as it is written: “And the sons of Issachar: Tola, and Puva, and Yov, and Shimron” – these are the Samaritans.’ He said to him: ‘As you live, from Joseph he removed you, but he has not brought you to be from Issachar.’
https://www.scripture4all.org/Online...Tpdf/1kg16.pdf
ولكن الكثير من لغات تستبدل حرف شين في اسم السامرة إلى حرف السين بسبب قواعد لغاتهم في نقل اسماء اجنبية كا الانجليزية وعربية "وَاشْتَرَى جَبَلَ السَّامِرَةِ مِنْ شَامِرَ بِوَزْنَتَيْنِ مِنَ الْفِضَّةِ، وَبَنَى عَلَى الْجَبَلِ. وَدَعَا اسْمَ الْمَدِينَةِ الَّتِي بَنَاهَا بِاسْمِ شَامِرَ صَاحِبِ الْجَبَلِ «السَّامِرَةَ. وفي اللغة العربية توجد قاعدة بان كثيرا ما يتم استبادل حرف شين في اسم العبري بحرف السين اذا ترجم الى عربية
https://islamqa.info/ar/answers/247475
ولهذا اسم السامري هو لقب على شخص لانه من ذرية شمرون واسم السامري بحرف سين هو فقط نتيجة نقله إلى لغات اخرى وكما كمثال اخر كلمة السامريون باللغة العبرية "שומרונים" , تنطق بحرف الشين وليسه السين ولكن تجده في لغات تنطقه بحرف السين ومن مصادر اليهودية التي تشير إلى اصول السامريين إلى شمرون هي قصة الحاخام مع رجل سامري
مصدر قصة:
https://www.sefaria.org/Bereshit_Rabbah.94.4
ترجمة قصة:
"وهذه أسماء بني إسرائيل الذين كانوا يأتون إلى مصر... وبنو يساكر: تولاع، وبوفا، ويوب، وشمرون" - رأى الحاخام مائير سامريًا معينًا. قال له الحاخام مائير: "من أين نزلت؟" قال له: "من يوسف". قال له الحاخام مائير: "لا". قال له السامري: "بل من من؟" قال له: "من يساكر". قال له: "من أين تعرف؟" قال له: "كما هو مكتوب: "وبنو يساكر: تولاع، وبوفا، ويوب، وشمرون" - هؤلاء هم السامريون". ذهب إلى البطريرك [السامري]. قال له: "قال لي شيخ يهودي أمرًا معينًا وهو أمر مدهش". قال له: "ما هو؟" قال له: "قال لي: من أين نزلت؟" قلت له: من يوسف. قال لي: لا، من يساكر، كما هو مكتوب: «وأبناء يساكر: تولاع، وبوفا، ويوب، وشمرون» هؤلاء هم السامريون. قال له: «وأنت حي، لقد نقلك من يوسف، ولم يأت بك من يساكر».
“And these are the names of the children of Israel who were coming to Egypt…. And the sons of Issachar: Tola, and Puva, and Yov, and Shimron” – Rabbi Meir saw a certain Samaritan. Rabbi Meir said to him: ‘From where did you descend?’ He said to him: ‘From Joseph.’ Rabbi Meir said to him: ‘No.’ The Samaritan said to him: ‘But rather from whom?’ He said to him: ‘From Issachar.’ He said to him: ‘From where do you know?’ He said to him: ‘As it is written: “And the sons of Issachar: Tola, and Puva, and Yov, and Shimron” – these are the Samaritans.’ He went to the [Samaritan] patriarch. He said to him: ‘A Jewish elder said to me a certain matter and it is astonishing.’ He said to him: ‘What is it?’ He said to him: ‘He said to me: From where did you descend? I said to him: From Joseph. He said to me: No, from Issachar, as it is written: “And the sons of Issachar: Tola, and Puva, and Yov, and Shimron” – these are the Samaritans.’ He said to him: ‘As you live, from Joseph he removed you, but he has not brought you to be from Issachar.’
تعليق